شابک | 9786003672130 |
موضوع اصلی | ادبیات |
موضوع فرعی | مجموعه داستان ایرانی |
نویسنده | رسول یونان |
سال انتشار | 1397 |
نوبت چاپ | 4 |
زبان کتاب | فارسی |
قطع کتاب | رقعی |
جلد کتاب | شومیز |
تعداد صفحه | 104 |
۸۰,۰۰۰ تومان
دسته: داستان, داستان ایرانی
برچسب: 1397, چاپ چهارم, داستان, داستان ایرانی, داستان كوتاه, رسول یونان, مجموعه داستان, مجموعه داستان ایرانی, نشر نیماژ
0
نفر در حال مشاهده این محصول هستند!
ارسال رایگان
بالای 1 میلیون
ضمانت اصلات
محصولات اورجینال
پشتیانی 24/7
مشاوره خرید محصول
تحویل فوری
سریع ترین زمان
دیر کردی ما شام را خوردیم
اثر رسول یونان
معمولا تکنیک غالب در داستانهای کوتاه ضربهزنندگی و بهکار گرفتن اصل غافلگیریست و داستاننویسان سعی میکنند باتوجه به فرمی که برای داستانشان اختیار کردهاند در نقطه یا نقاط خاصی از چنین نقاط عطفی بهره ببرند.
اما رسول یونان کاملا با روش خودش خواننده را غافلگیر میکند. او نمیخواهد همهی مشکلات بشر را در یک داستان مطرح کند یا داعیهی طرح موضوعات شگفتانگیز را ندارد. از پیش پا افتادهترین دستمایهها استفاده میکند اما چنان زاویهی دیدش به موضوعات خاص و منحصربهفرد است که کمتر مخاطبی با خواندن داستانهای کوتاهش در مجموعهی «دیر کردی ما شام را خوردیم» به حیرت نمیافتد.
دربارهی کتاب:
«دیر کردی ما شام را خوردیم» شامل 28 داستان کوتاه است که «حرفها»، «نیمهی تاریک»، «مردی روبهروی دریا»، «انتظار»، «وقتی کتی میآید»، «آفتاب سفید»، «چیزهای شکسته»، «جملههایی روی تابلو اعلانات»، «میشل در نوشابههای گازدار»، «پژمردن گلدانهای شمعدانی»، «دیر کردی ما شام را خوردیم»، «از شبهای ترس»، «اضطراب بعد از دور شدن کشتی»، «غریبهای از زبان غریبهای دیگر»، «زمان بیشتری در نور ماه»، «فراموشی»، «شبیه کابوس»، «کمی در آسمان»، «دفاع از انگورها»، «دنیای عجیب»، «یکشنبه»، «ما فراموش شدیم»، «آن دو خروس»، «عبور درد از پیشانی»، «مردی با پیژامه»، «شبی از پاییز»، «دربارهی عکسهای او» و «پرندهای در پیراهن» نام این داستان هاست.
دربارهی نویسنده:
رسول یونان شاعر، نویسنده و مترجم ایرانی متولد سال ۱۳۴۸ شمسی است. او در دهکدهای کنار دریاچه ارومیه به دنیا آمده و هماکنون ساکن تهران است. او تاکنون چندین و چند دفتر شعر، مجموعهداستان کوتاه و رمان به چاپ رساندهاست. گزیدهای از دو دفتر شعر رسول یونان با عنوان «رودی که از تابلوهای نقاشی میگذشت» توسط واهه آرمن به زبان ارمنی ترجمه شده و در تهران به چاپ رسیدهاست.
همچنین تعدادی از آثار او توسط مریوان حلبچهای به کردی سورانی ترجمه شدهاست و مجموعه ترانههای او با عنوان «یه روز یه عاشقی بود» توسط سعیدهسادات سیدکابلی به فرانسه ترجمه شده و از سوی انتشارات کریستف شُمان در کشور فرانسه به چاپ رسیدهاست.
رسول یونان چه در جایگاه یک شاعر یا مترجم و چه در جایگاه یک رماننویس دوستداشتنیست. آنقدر نوع و زاویهی نگاهش به جهان و روابط انسانی خاص است که خواننده شک میکند مگر میشود جهان تا بدین حد شفاف و خالص بوده و او هنوز به این خلوص و شفافیت پی نبرده باشد. روایت در داستانهای او آنقدر سهل و ممتنع است که خواننده سطر از پی سطر احساس میکند بر قایقی بادی روی دریای آرام شناور است و نسیم ملایمی او را به پیش میبرد. تجربهی خواندن آثار او را از دست ندهید.
برشی از کتاب «دیر کردی ما شام را خوردیم»
«تصمیم گرفتهبود با کسی کاری نداشته باشد تا کسی هم مزاحم او نشود. تن به گفت وگو نمیداد. در دنیای خودش زندگی میکرد. با این همه، آدمهای فضول دست بردار نبودند. گاه و بی گاه متلک بارش میکردند که زبانش را گربهها خورده اند. ما میدانستیم یک روز سرانجام طاقتش طاق میشود و با صدای بلند جواب همه را میدهد، اما کی؟ این را نمیدانستم. آدمهایی که سکوت میکنند یک روز فریاد میکشند، از جلد خود بیرون میآیند و کس دیگری میشوند. کسی وحشتناک و غمگین، و آنوقت دیگر کنترلشان از دست خارج میشود. نباید سربه سرشان گذاشت.»
از دیگر آثار رسول یونان در نشر نیماژ میتوان به رمان «راه طولانی بود از عشق حرف زدیم»، مجموعهداستانهای «کلبهای در مزرعه برفی»، «همهبههم شببهخیر گفتند اما کسی نخوابید» و «لیوانها و پیپها»، کتاب بوطیقای «جابهجا کردن صندلیها»، مجموعه شعر «چه زود مهمانی تمام شد»، مجموعه ترانههای «یه روز یه عاشقی بود» و گردآوری و ترجمه مجموعه شعر «ماشینها از روی سایهات میگذرند» که نوشتهی شاعران معاصر جمهوری آذربایجان است، اشاره کرد.
اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “کتاب دیر کردی ما شام را خوردیم” لغو پاسخ
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.